Tía Desposorios, me da un clavel?
diumenge, 14 de setembre del 2014
dijous, 11 de setembre del 2014
dimecres, 10 de setembre del 2014
diumenge, 13 de juliol del 2014
dissabte, 31 de maig del 2014
LA SEGUNDA VENIDA
Girando y girando en el creciente círculo
El halcón no puede oír al halconero;
Todo se deshace; el centro no puede sostenerse;
Mera anarquía es desatada sobre el mundo,
La oscurecida marea de sangre es desatada, y en todas partes
La ceremonia de la inocencia es ahogada;
Los mejores carecen de toda convicción, mientras los peores
Están llenos de apasionada intensidad.
Seguramente alguna revelación está cerca;
Seguramente la Segunda Venida está cerca.
¡La Segunda Venida! Apenas pronunciadas esas palabras
Cuando una vasta imagen del Spiritus Mundi
Inquietó mi vista: en algún lugar en las arenas del desierto
Una forma con cuerpo de león y cabeza de hombre,
Una mirada vacía y despiadada como el sol,
Mueve sus pausados muslos, mientras por doquier
Circundan las sombras de las indignadas aves del desierto.
La oscuridad cae de nuevo; pero ahora sé
Que veinte siglos de un pétreo sueño
Fueron contrariados hasta la pesadilla por el mecer de una cuna,
¿Y qué tosca bestia, cuya hora llega al final,
Cabizbaja camina hacia Belén para nacer?
W.B.Yeats
divendres, 30 de maig del 2014
divendres, 16 de maig del 2014
Fotograma d'Ombres dels nostres avantpassats obidats, Sergei Paradjanov |
-Sing Ivanko, as you can. I shall sing for you so that you won't understand.
-Tell me, tell me, girl, where have I lost my mind?
Or maybe you've hidden it in a birch-tree or in a poplar?
-When we fell in love even dry oaks began to blossom.
And when we parted, the lilacs withered.
-Oh, my sweet Marichka, my talkative bird.
If only we had been destined to love each other for one summer.
-Remember me Ivanko, at least twice a day.
I remember you seven times an hour.
And the apple tree's shed its flowers.
We had fallen in love as early as children.
-Oh I went to the meadow and saw a bird there.
What are you doing now, my dark-haired Marichka?
Oh Marichka, I can't forget you!
Oh, we'll never be together!
dissabte, 26 d’abril del 2014
LIED
Tú, a la que callo que durante la noche
lloro;
cuyo ser me torna cansino
como un ritmo de cuna;
Tú, que no me dices cuándo velas
por mí,
como si esta suntuosidad
pudiéramos soportar en nosotros
sin calmarla.
... ... ... ... ... ...
Mira a los amantes:
cuando empieza la confesión
¡qué pronto mienten!
... ... ... ... ... ...
Tú me das soledad. Solamente te puedo transformar a ti.
Durante un tiempo eres tú; luego, otra vez el murmullo
o un perfume sin rastro.
Ah, en mis brazos las he perdido a todas;
sólo tú, tú siempre naces de nuevo:
te tengo porque nunca te retuve.
R.M.Rilke
dilluns, 24 de març del 2014
divendres, 21 de febrer del 2014
Y abiertamente consagré mi corazón a la tierra,
grave y doliente,
y con frecuencia, en la noche sagrada,
le prometí que la amaría fielmente hasta la muerte,
sin temor,
con toda su pesada carga de fatalidad,
y que no despreciaría ninguno de sus enigmas.
Y así me ligué a ella
con un lazo mortal.
Hölderlin, La muerte de Empédocles
diumenge, 2 de febrer del 2014
divendres, 31 de gener del 2014
dimecres, 8 de gener del 2014
dimarts, 7 de gener del 2014
Subscriure's a:
Missatges (Atom)